-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 21
/
Copy pathreadme.html
1163 lines (1071 loc) · 64.7 KB
/
readme.html
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
<meta name="generator" content="Docutils 0.11: http://docutils.sourceforge.net/" />
<title>Mawrid Reader: Arabic dictionary interface</title>
<style type="text/css">
/*
:Author: David Goodger (goodger@python.org)
:Id: $Id: html4css1.css 7614 2013-02-21 15:55:51Z milde $
:Copyright: This stylesheet has been placed in the public domain.
Default cascading style sheet for the HTML output of Docutils.
See http://docutils.sf.net/docs/howto/html-stylesheets.html for how to
customize this style sheet.
*/
/* used to remove borders from tables and images */
.borderless, table.borderless td, table.borderless th {
border: 0 }
table.borderless td, table.borderless th {
/* Override padding for "table.docutils td" with "! important".
The right padding separates the table cells. */
padding: 0 0.5em 0 0 ! important }
.first {
/* Override more specific margin styles with "! important". */
margin-top: 0 ! important }
.last, .with-subtitle {
margin-bottom: 0 ! important }
.hidden {
display: none }
a.toc-backref {
text-decoration: none ;
color: black }
blockquote.epigraph {
margin: 2em 5em ; }
dl.docutils dd {
margin-bottom: 0.5em }
object[type="image/svg+xml"], object[type="application/x-shockwave-flash"] {
overflow: hidden;
}
/* Uncomment (and remove this text!) to get bold-faced definition list terms
dl.docutils dt {
font-weight: bold }
*/
div.abstract {
margin: 2em 5em }
div.abstract p.topic-title {
font-weight: bold ;
text-align: center }
div.admonition, div.attention, div.caution, div.danger, div.error,
div.hint, div.important, div.note, div.tip, div.warning {
margin: 2em ;
border: medium outset ;
padding: 1em }
div.admonition p.admonition-title, div.hint p.admonition-title,
div.important p.admonition-title, div.note p.admonition-title,
div.tip p.admonition-title {
font-weight: bold ;
font-family: sans-serif }
div.attention p.admonition-title, div.caution p.admonition-title,
div.danger p.admonition-title, div.error p.admonition-title,
div.warning p.admonition-title, .code .error {
color: red ;
font-weight: bold ;
font-family: sans-serif }
/* Uncomment (and remove this text!) to get reduced vertical space in
compound paragraphs.
div.compound .compound-first, div.compound .compound-middle {
margin-bottom: 0.5em }
div.compound .compound-last, div.compound .compound-middle {
margin-top: 0.5em }
*/
div.dedication {
margin: 2em 5em ;
text-align: center ;
font-style: italic }
div.dedication p.topic-title {
font-weight: bold ;
font-style: normal }
div.figure {
margin-left: 2em ;
margin-right: 2em }
div.footer, div.header {
clear: both;
font-size: smaller }
div.line-block {
display: block ;
margin-top: 1em ;
margin-bottom: 1em }
div.line-block div.line-block {
margin-top: 0 ;
margin-bottom: 0 ;
margin-left: 1.5em }
div.sidebar {
margin: 0 0 0.5em 1em ;
border: medium outset ;
padding: 1em ;
background-color: #ffffee ;
width: 40% ;
float: right ;
clear: right }
div.sidebar p.rubric {
font-family: sans-serif ;
font-size: medium }
div.system-messages {
margin: 5em }
div.system-messages h1 {
color: red }
div.system-message {
border: medium outset ;
padding: 1em }
div.system-message p.system-message-title {
color: red ;
font-weight: bold }
div.topic {
margin: 2em }
h1.section-subtitle, h2.section-subtitle, h3.section-subtitle,
h4.section-subtitle, h5.section-subtitle, h6.section-subtitle {
margin-top: 0.4em }
h1.title {
text-align: center }
h2.subtitle {
text-align: center }
hr.docutils {
width: 75% }
img.align-left, .figure.align-left, object.align-left {
clear: left ;
float: left ;
margin-right: 1em }
img.align-right, .figure.align-right, object.align-right {
clear: right ;
float: right ;
margin-left: 1em }
img.align-center, .figure.align-center, object.align-center {
display: block;
margin-left: auto;
margin-right: auto;
}
.align-left {
text-align: left }
.align-center {
clear: both ;
text-align: center }
.align-right {
text-align: right }
/* reset inner alignment in figures */
div.align-right {
text-align: inherit }
/* div.align-center * { */
/* text-align: left } */
ol.simple, ul.simple {
margin-bottom: 1em }
ol.arabic {
list-style: decimal }
ol.loweralpha {
list-style: lower-alpha }
ol.upperalpha {
list-style: upper-alpha }
ol.lowerroman {
list-style: lower-roman }
ol.upperroman {
list-style: upper-roman }
p.attribution {
text-align: right ;
margin-left: 50% }
p.caption {
font-style: italic }
p.credits {
font-style: italic ;
font-size: smaller }
p.label {
white-space: nowrap }
p.rubric {
font-weight: bold ;
font-size: larger ;
color: maroon ;
text-align: center }
p.sidebar-title {
font-family: sans-serif ;
font-weight: bold ;
font-size: larger }
p.sidebar-subtitle {
font-family: sans-serif ;
font-weight: bold }
p.topic-title {
font-weight: bold }
pre.address {
margin-bottom: 0 ;
margin-top: 0 ;
font: inherit }
pre.literal-block, pre.doctest-block, pre.math, pre.code {
margin-left: 2em ;
margin-right: 2em }
pre.code .ln { color: grey; } /* line numbers */
pre.code, code { background-color: #eeeeee }
pre.code .comment, code .comment { color: #5C6576 }
pre.code .keyword, code .keyword { color: #3B0D06; font-weight: bold }
pre.code .literal.string, code .literal.string { color: #0C5404 }
pre.code .name.builtin, code .name.builtin { color: #352B84 }
pre.code .deleted, code .deleted { background-color: #DEB0A1}
pre.code .inserted, code .inserted { background-color: #A3D289}
span.classifier {
font-family: sans-serif ;
font-style: oblique }
span.classifier-delimiter {
font-family: sans-serif ;
font-weight: bold }
span.interpreted {
font-family: sans-serif }
span.option {
white-space: nowrap }
span.pre {
white-space: pre }
span.problematic {
color: red }
span.section-subtitle {
/* font-size relative to parent (h1..h6 element) */
font-size: 80% }
table.citation {
border-left: solid 1px gray;
margin-left: 1px }
table.docinfo {
margin: 2em 4em }
table.docutils {
margin-top: 0.5em ;
margin-bottom: 0.5em }
table.footnote {
border-left: solid 1px black;
margin-left: 1px }
table.docutils td, table.docutils th,
table.docinfo td, table.docinfo th {
padding-left: 0.5em ;
padding-right: 0.5em ;
vertical-align: top }
table.docutils th.field-name, table.docinfo th.docinfo-name {
font-weight: bold ;
text-align: left ;
white-space: nowrap ;
padding-left: 0 }
/* "booktabs" style (no vertical lines) */
table.docutils.booktabs {
border: 0px;
border-top: 2px solid;
border-bottom: 2px solid;
border-collapse: collapse;
}
table.docutils.booktabs * {
border: 0px;
}
table.docutils.booktabs th {
border-bottom: thin solid;
text-align: left;
}
h1 tt.docutils, h2 tt.docutils, h3 tt.docutils,
h4 tt.docutils, h5 tt.docutils, h6 tt.docutils {
font-size: 100% }
ul.auto-toc {
list-style-type: none }
</style>
</head>
<body>
<div class="document" id="mawrid-reader-arabic-dictionary-interface">
<h1 class="title">Mawrid Reader: Arabic dictionary interface</h1>
<p>Mawrid Reader is a HTML/JavaScript app for both desktop and mobile use
for displaying and searching books. It is used by the following sub projects:</p>
<blockquote>
<ul class="simple">
<li>Arabic Almanac (root based dictionaries in various languages) <a class="reference external" href="http://ejtaal.net/aa/">link to website</a></li>
<li>Mawrid (for alphabetical disctionaries, notably al-Mawrid) <a class="reference external" href="http://ejtaal.net/mr/">link to website</a></li>
</ul>
</blockquote>
<p>Proposed projects under development:</p>
<blockquote>
<ul class="simple">
<li>Mabhath ul Talib (root based dictionaries in text format rather than as images) <a class="reference external" href="http://ejtaal.net/mh/">link to website</a></li>
<li>Arabic particles tool</li>
<li>I'raab alQuran</li>
</ul>
</blockquote>
<p>All of these projects can also be downloaded to your hard disk or
smart phone's sd card, for fast offline usage. Read below for more
information on how to use this website, where to download it and
other background information.</p>
<p>Follow me on twitter for the latest news about projects on ejtaal.net: <a class="reference external" href="https://twitter.com/ejvtaal">@ejvtaal</a></p>
<!-- A link to an internal target: `test <#aa>`_ -->
<div class="contents topic" id="contents">
<p class="topic-title first">Contents</p>
<ul class="simple">
<li><a class="reference internal" href="#latest-news" id="id6">Latest news</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#how-to-use" id="id7">How to use</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#api" id="id8">API</a></li>
</ul>
</li>
<li><a class="reference internal" href="#books-currently-included" id="id9">Books currently included</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#arabic-almanac-root-based-dictionaries" id="id10">Arabic Almanac: Root based dictionaries</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#english" id="id11">English</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#hw-hans-wehr" id="id12">HW: Hans Wehr</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#ll-ls-lane-s-lexicon-supplement" id="id13">LL/LS: Lane's Lexicon + supplement</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#sg-steingass" id="id14">SG: Steingass</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#br-brill" id="id15">BR: Brill</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#pr-a-dictionary-and-glossary-of-the-koran-by-john-penrice" id="id16">PR: A Dictionary and Glossary of the Koran by John Penrice</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#ha-hava" id="id17">HA: Hava</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#aan-vocabulary-of-the-holy-quran-by-dr-abdullah-abbas-nadwi" id="id18">AAN: Vocabulary Of The Holy Quran by Dr Abdullah Abbas Nadwi</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#vi-verbal-idoms-of-the-quraan-by-mustansir-mir" id="id19">VI: Verbal Idoms of the Quraan by Mustansir Mir</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#mgf-dictionary-of-the-holy-quran-by-malik-ghulam-farid-m-a" id="id20">MGF: Dictionary Of The Holy Quran, by Malik Ghulam Farid, M.A</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#dhq-dictionary-of-the-holy-qur-an-by-abdul-mannan-omar" id="id21">DHQ: Dictionary of The Holy Qur'an by Abdul Mannan Omar</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#cql-concordance-of-the-sublime-qur-an-by-laleh-bakhtiar" id="id22">CQL: Concordance of The Sublime Qur'an by Laleh Bakhtiar</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#cqk-a-concordance-of-the-qur-an-by-hanna-e-kassis" id="id23">CQK: A Concordance of The Qur'an by Hanna E. Kassis</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#elq-lughaat-ul-qur-an-english-translation" id="id24">ELQ: Lughaat ul Qur'an English Translation</a></li>
</ul>
</li>
<li><a class="reference internal" href="#urdu" id="id25">Urdu</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#uqw-urdu-qaamoos-ul-waheed" id="id26">UQW: Urdu Qaamoos ul Waheed</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#umr-urdu-mufraadaat-alfaaz-al-qur-an-by-ar-raghib" id="id27">UMR: Urdu Mufraadaat Alfaaz al Qur'an by ar Raghib</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#ums-urdu-mukhtaar-us-sihah" id="id28">UMS: Urdu Mukhtaar us Sihah</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#umj-urdu-al-munjid" id="id29">UMJ: Urdu al Munjid</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#ulq-urdu-lughaat-ul-qur-an-by-ga-parwez" id="id30">ULQ: Urdu Lughaat ul Qur'an by GA Parwez</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#uqa-qaamoos-alfaaz-o-istelehaat-e-qur-an" id="id31">UQA: Qaamoos alfaaz o Istelehaat e Qur'an</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#uqq-urdu-qaamoos-alfaaz-al-qur-an-al-kareem" id="id32">UQQ: Urdu Qaamoos Alfaaz al Qur'an al Kareem</a></li>
</ul>
</li>
<li><a class="reference internal" href="#arabic" id="id33">Arabic</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#la-lisan-al-arab" id="id34">LA: Lisan al-'Arab</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#tla-tasheeh-lisan-ul-arab-arabic" id="id35">TLA: Tasheeh Lisan ul Arab (Arabic)</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#amj-al-munjid" id="id36">AMJ: Al-Munjid</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#bdw-hind-badawi-egyptian" id="id37">BDW: Hind/Badawi (Egyptian)</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#amr-mufradat-al-quran-by-raghib-arabic" id="id38">AMR: Mufradat al Quran by Raghib (Arabic)</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#asb-asaas-al-balaaghah-by-zamakhshari-arabic" id="id39">ASB: Asaas al Balaaghah by Zamakhshari (Arabic)</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#auh-umdat-ul-huffaaz-arabic" id="id40">AUH: Umdat ul Huffaaz (Arabic)</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#msb-misbaah-ul-muneer-by-fuyyumi-arabic" id="id41">MSB: Misbaah ul Muneer by Fuyyumi (Arabic)</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#mht-muheet-al-muheet-arabic" id="id42">MHT: Muheet al-Muheet (Arabic)</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#mml-maqayis-al-lughah-by-ibn-e-faris" id="id43">MML : Maqayis al Lughah by Ibn e Faris</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#ayn-kitab-ul-ayn-by-al-khaleel" id="id44">AYN: Kitab ul 'Ayn by Al Khaleel</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#mqf-mufradaat-ul-qur-an-by-farahi" id="id45">MQF: Mufradaat ul Qur'an by Farahi</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#cqm-al-mu-jam-al-mufahras-li-alfaz-al-qur-an-il-kareem-by-fawad-abdul-baqy" id="id46">CQM: Al Mu'jam al Mufahras li Alfaz al Qur'an il Kareem by Fawad Abdul Baqy</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#mmt-mu-jam-mufradaat-al-taalib" id="id47">MMT: Mu'jam Mufradaat al-Taalib</a></li>
</ul>
</li>
<li><a class="reference internal" href="#indonesion-malaysian" id="id48">Indonesion / Malaysian</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#imn-indonesia-al-munawwir-kamus-arab-indonesia-terlengkap-oleh-kh-ahmad-warson-munawwir" id="id49">IMN: Indonesia, Al-Munawwir, Kamus Arab-Indonesia Terlengkap, oleh KH. Ahmad Warson Munawwir</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#mar-kamus-idris-al-marbawi-arabic-malay" id="id50">MAR: Kamus Idris Al-Marbawi (Arabic-Malay)</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#ens-ensiklopedia-al-quran-malay-kajian-kosa-kata-quraish-shihab" id="id51">ENS: Ensiklopedia Al-Quran (Malay): Kajian Kosa Kata, Quraish Shihab</a></li>
</ul>
</li>
<li><a class="reference internal" href="#french" id="id52">French</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#kaz-kazimirski-french-dictionnaire-arabe-francais" id="id53">KAZ: Kazimirski, French Dictionnaire Arabe-Francais</a></li>
</ul>
</li>
<li><a class="reference internal" href="#bangla" id="id54">Bangla</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#qab-qur-anic-arabic-qura-niya-avidhan-by-abu-hena-and-mohammad-yeahia" id="id55">QAB: Qur'anic Arabic / Qura'niya Avidhan by Abu Hena and Mohammad Yeahia</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li><a class="reference internal" href="#mawrid-alphabetical-dictionaries" id="id56">Mawrid: Alphabetical dictionaries</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#id4" id="id57">English</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#maw-al-mawrid-7th-ed-by-rowhi-baalbaki" id="id58">MAW: al-Mawrid 7th ed. by Rowhi Baalbaki</a></li>
</ul>
</li>
<li><a class="reference internal" href="#id5" id="id59">Urdu</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#lqn-lughaat-ul-quran-by-abdur-rasheed-noumani-urdu" id="id60">LQN: Lughaat ul-Quran by Abdur Rasheed Noumani (Urdu)</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li><a class="reference internal" href="#mabhath-text-based-dictionaries" id="id61">Mabhath: Text based dictionaries</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#lanes-lexicon" id="id62">Lanes Lexicon</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#other-books" id="id63">Other books</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li><a class="reference internal" href="#browser-support" id="id64">Browser support</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#should-work-on-most-smart-phones-tablets" id="id65">Should work on most smart phones & tablets!</a></li>
</ul>
</li>
<li><a class="reference internal" href="#download-for-offline-use" id="id66">Download for offline use</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#entire-site" id="id67">Entire site</a></li>
</ul>
</li>
<li><a class="reference internal" href="#future-plans-feedback" id="id68">Future plans / Feedback</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#older-news" id="id69">Older news</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#sources-and-acknowledgements" id="id70">Sources and acknowledgements</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#contact-donate-license" id="id71">Contact / donate / license</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#software-used" id="id72">Software used</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#some-random-stats" id="id73">Some random stats</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#relative-popularity-of-individual-books" id="id74">Relative popularity of individual books</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#most-popular-pages-roots" id="id75">Most popular pages/roots</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</div>
<!-- sectnum:: -->
<div class="section" id="latest-news">
<h1><a class="toc-backref" href="#id6">Latest news</a></h1>
<ul>
<li><p class="first">Version 6.2 - x/2/2016</p>
<blockquote>
<ul>
<li><p class="first">Thanks to volunteers, 9 new books are now available:</p>
<blockquote>
<ul class="simple">
<li>qab: Quranic Arabic, by Mohd Yaehia (Bangla)</li>
<li>ayn: Kitab ul Ayn by al Khaleel</li>
<li>cqk: Concordance of Quran by H. Kassis (Eng)</li>
<li>cql: Concordance of Quran by L. Bakhtiar (Eng)</li>
<li>cqm: alMu'jam alMufahras lil Alfaz ilQuran by F. A. Baqy (Ar)</li>
<li>elq: Lughat ul Quran by G. A. Parwez (Eng)</li>
<li>mml: Maqayis al Lughah by Ibn e Faris (Ar)</li>
<li>mmt: Mu'jam Mufradaat Ut Talib (Ar)</li>
<li>mqf: Mufradaat ul Qur'an by Farahi (Ar)</li>
</ul>
</blockquote>
</li>
</ul>
</blockquote>
</li>
<li><p class="first">Version 6.1 - 15/4/2015</p>
<blockquote>
<ul>
<li><p class="first">At the request of <a class="reference external" href="http://quranproject.org/">The Qur'an Project</a> a new book is now available:</p>
<blockquote>
<ul class="simple">
<li>mis: Mujam istiqaqy alMuassal lilAlfadh ilQuran ilKareem (Arabic)</li>
</ul>
</blockquote>
</li>
</ul>
</blockquote>
</li>
<li><p class="first">Version 6.0 - 31/1/2015</p>
<blockquote>
<blockquote>
<ul class="simple">
<li>Page swiping is now less sensitive by default as iOS users were reporting it was a problem in the old version. Feedback on the test version confirms it works better, but if it doesn't you can now switch swiping off altogether in the menu.</li>
<li>Now with 10 new dictionaries (1 Egyptian, 7 Arabic, 1 English, 1 Malay/Indonesian):<ul>
<li>bdw: Hind/Badawi (Egyptian)</li>
<li>amr: Mufradat al Quran by Raghib (Arabic)</li>
<li>asb: Asaas al Balaaghah by Zamakhshari (Arabic)</li>
<li>auh: Umdat ul Huffaaz (Arabic)</li>
<li>tla: Tasheeh Lisan ul Arab (Arabic)</li>
<li>msb: Misbaah ul Muneer by Fuyyumi (Arabic)</li>
<li>mht: Muheet al-Muheet (Arabic)</li>
<li>amj: Al-Munjid (Arabic)</li>
<li>dhq: Dictionary of the Holy Quran</li>
<li>ens: Ensiklopedia Al-Quran (Malay): Kajian Kosa Kata, Quraish Shihab</li>
</ul>
</li>
<li>New beta project: <a class="reference external" href="http://ejtaal.net/mh">Mabhath ul Talib</a>. This project provides a text based interface similar to the mabheth.info website and is still work in progress but hopefully it will be of some use already. More work needs to be undertaken in order to increase the number of books as well as the quality of the existing books and the user interface. Simply type the root you wish to lookup in the search field and a drop down list should list the roots that are found in the available dictionaries.</li>
<li>Now on twitter (but without much to say yet): <a class="reference external" href="https://twitter.com/ejvtaal">@ejvtaal</a></li>
<li>Now supports query links from external websites using "#bwq". See API below for more info.</li>
</ul>
</blockquote>
<p>Older news: <a class="reference external" href="#older-news">read more...</a></p>
</blockquote>
</li>
</ul>
</div>
<div class="section" id="how-to-use">
<h1><a class="toc-backref" href="#id7">How to use</a></h1>
<p>A volunteer has made a really useful explanation page with screenshots here:
<a class="reference external" href="http://revivearabic.blogspot.co.uk/p/using-arabic-almanac.html">http://revivearabic.blogspot.co.uk</a></p>
<p>Below a short guide:</p>
<p>Click on the search button and enter the arabic root you would like to
look up. You can use roman (english) letters in case you don't have an
arabic keyboard. The letters will be replaced according to the following
table:</p>
<pre>
Double letters:
th/v/V -> "ث" gh/g/G -> "غ"
kh/x/X -> "خ" sh/$ -> "ش"
dh/* -> "ذ"
Different cases:
d -> "د" t -> "ت"
D -> "ض" T -> "ط"
z -> "ز" h -> "ه"
Z -> "ظ" H -> "ح"
s -> "س"
S -> "ص"
All other "normal" letters:
a/A -> "ا" q/Q -> "ق"
b/B -> "ب" k/K -> "ك"
j/J -> "ج" l/L -> "ل"
7 -> "ح" m/M -> "م"
r/R -> "ر" n/N -> "ن"
w/W -> "و" y/Y -> "ي"
f/F -> "ف" e/E/3 -> "ع"
</pre><p>There are also some keyboard shortcuts you can use:</p>
<pre>
search (find): f
switch between column and full page view: v
make pages fit to window: w
The following keys only apply for the book you're currently looking at:
back 1 page: left arrow, d or z
forward 1 page: right arrow, g or x
</pre><p>Use swiping actions to the left and right to skip to the next or previous pages if you're using this site on a phone or tablet. There are option in the menu to toggle the sensitivity or to switch swiping off altogether.</p>
<p>If you hide a book its images are not loaded during new searches, so this will improve the load time for the books that you do want to view.</p>
<div class="section" id="api">
<h2><a class="toc-backref" href="#id8">API</a></h2>
<p>A very basic one: You can create links to this site that will perform a search in all the books like so: "<a class="reference external" href="http://ejtaal.net/aa#q=bqr">http://ejtaal.net/aa#q=bqr</a>" or to avoid clashes between for instance 'khf' and 'k h f' you could use the 'buckwalter query' option using #bwq, which strictly follows Buckwalter transliteration. The links for the 2 given root would then be: "<a class="reference external" href="http://ejtaal.net/aa#bwq=xf">http://ejtaal.net/aa#bwq=xf</a>" and "<a class="reference external" href="http://ejtaal.net/aa#bwq=khf">http://ejtaal.net/aa#bwq=khf</a>".</p>
</div>
</div>
<div class="section" id="books-currently-included">
<h1><a class="toc-backref" href="#id9">Books currently included</a></h1>
<div class="section" id="arabic-almanac-root-based-dictionaries">
<span id="aa"></span><h2><a class="toc-backref" href="#id10">Arabic Almanac: Root based dictionaries</a></h2>
<div class="section" id="english">
<h3><a class="toc-backref" href="#id11">English</a></h3>
<div class="section" id="hw-hans-wehr">
<h4><a class="toc-backref" href="#id12">HW: Hans Wehr</a></h4>
<p>Started around WW2 and amended a few times since then, it is a very
concise dictionary listing some commonly found sayings. Its drawback is
that is focuses more on the language as it is found in print today with
all sorts of modern usages, making it difficult to find meanings
intended in older texts.</p>
</div>
<div class="section" id="ll-ls-lane-s-lexicon-supplement">
<h4><a class="toc-backref" href="#id13">LL/LS: Lane's Lexicon + supplement</a></h4>
<p>This is a monumental work written in the 19th century, where the author
has gone through dozens of arabic sources and compiled a lot of relevant
examples for each root, from Quran, Hadeeth, poetry and proverbs. It is
extremely verbose which sometimes makes it difficult to find the
word you're looking for. The main work only goes up til the letter qaf,
and the supplement written after the author's death relies on his notes
and is therefore unfortunately lacking. Still extremely useful
nonetheless. In this website the supplement will close and open
automatically for you depending on whether you search for a root before
or after the letter qaf respectively.</p>
</div>
<div class="section" id="sg-steingass">
<h4><a class="toc-backref" href="#id14">SG: Steingass</a></h4>
<p>This dictionary seems to fill the gap between Hans Wehr and Lane's
Lexicon in that it was also written in the 19th century and also focuses
on classical meanings. See for example the translation of 'to plough'
under IV of the root thwr (tha wow ra) which is not in Wehr but is
present in the lexicon. <a class="reference external" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Francis_Joseph_Steingass">Biography of the
author</a></p>
</div>
<div class="section" id="br-brill">
<h4><a class="toc-backref" href="#id15">BR: Brill</a></h4>
<p>A very good dictionary devoted to the roots found in the Quran giving statistics and translations of every root listed.</p>
</div>
<div class="section" id="pr-a-dictionary-and-glossary-of-the-koran-by-john-penrice">
<h4><a class="toc-backref" href="#id16">PR: A Dictionary and Glossary of the Koran by John Penrice</a></h4>
<p>An older dictionary also devoted to Quranic roots authored in the 19th century.</p>
</div>
<div class="section" id="ha-hava">
<h4><a class="toc-backref" href="#id17">HA: Hava</a></h4>
<p>A very basic dictionary focusing on some more classical meanings.</p>
</div>
<div class="section" id="aan-vocabulary-of-the-holy-quran-by-dr-abdullah-abbas-nadwi">
<h4><a class="toc-backref" href="#id18">AAN: Vocabulary Of The Holy Quran by Dr Abdullah Abbas Nadwi</a></h4>
<p>An extremely useful dictionary of the words in the Qur'an, compiled on the basis of their three-letter roots, allowing one to infer the meanings of almost all the different Qur'anic words by recognizing their root meaning. Examples of uses of the words in the Qur'an are also presented.</p>
<p>The Compiler: Dr. Abdullah Abbas Al-Nadwi is a graduate of the Nadwatul Ulema and an MA &PhD in Linguistic Philosophy, He is advisor to the Rabitah al-Alam al-Islamiyyah, Makkah, Member of the Liguistic Society Cambride and Professor at Umm al-Qura University Makkah.</p>
</div>
<div class="section" id="vi-verbal-idoms-of-the-quraan-by-mustansir-mir">
<h4><a class="toc-backref" href="#id19">VI: Verbal Idoms of the Quraan by Mustansir Mir</a></h4>
<p>An idiom is a phrase where the words together have a different meaning to the literal dictionary meaning of the words. For example, in English there are thousands, e.g. "a little bird told me", "a penny for your thoughts", "a picture is worth a thousand words", "add fuel to the fire" etc.
Similarly, in Arabic there are also thousands. The Quran uses several hundred, thus to truly understand and study The Quran, it is very important to be able to identify, study and understand its idiomatic expressions. This book does just that. It is a very unique study (I have not come across another book that does the same in English). It is a simple list and reference for The Quran's idiomatic usage. This book is recommended for anyone wishing to undertake a deeper and more accurate study of The Quran.</p>
</div>
<div class="section" id="mgf-dictionary-of-the-holy-quran-by-malik-ghulam-farid-m-a">
<h4><a class="toc-backref" href="#id20">MGF: Dictionary Of The Holy Quran, by Malik Ghulam Farid, M.A</a></h4>
<p>Caution: This dictionary was written by a Qadiani / Ahmadiyah.
However, the dictionary is useful and bias is very limited, it discusses mainly the basic root meaning in detail and also gives effects in shade when some other particles or words are combined with a derivative of such root and it contains unique and useful material on roots.</p>
</div>
<div class="section" id="dhq-dictionary-of-the-holy-qur-an-by-abdul-mannan-omar">
<h4><a class="toc-backref" href="#id21">DHQ: Dictionary of The Holy Qur'an by Abdul Mannan Omar</a></h4>
<p>Caution: This dictionary was written by a Qadiani / Ahmadiyah and bias is visible in some of the roots. However, the dictionary is still useful, and can be studied with caution and additional verification using other dictionaries. It lists multiple meanings associated with the root at the beginning, then he starts listing the various derived forms from the root. Referencing style is also vague e.g. he may list 4 books reference without making distinction which portion he took from which dictionary.</p>
</div>
<div class="section" id="cql-concordance-of-the-sublime-qur-an-by-laleh-bakhtiar">
<h4><a class="toc-backref" href="#id22">CQL: Concordance of The Sublime Qur'an by Laleh Bakhtiar</a></h4>
<p>Concordance of the Qur'an in English. The meanings and context examples are provided using author's own translation. Meanings of the derived words are provided followed by Surah numbers and Ayat numbers along with brief selections from the Ayat translation. Particles and some related words are not included in this concordance.</p>
</div>
<div class="section" id="cqk-a-concordance-of-the-qur-an-by-hanna-e-kassis">
<h4><a class="toc-backref" href="#id23">CQK: A Concordance of The Qur'an by Hanna E. Kassis</a></h4>
<p>Another Concordance of the Qur'an in English. The meanings and context examples are provided using Arberry's translation. Meanings of the derived words are provided followed by Surah numbers and Ayat numbers along with brief selections from the Ayat translation. Particles and some related words are not included in this concordance. For some words, all occurrences have not been provided in this concordance and some words are left out completely.</p>
</div>
<div class="section" id="elq-lughaat-ul-qur-an-english-translation">
<h4><a class="toc-backref" href="#id24">ELQ: Lughaat ul Qur'an English Translation</a></h4>
<p>This is the English translation of Lughaat ul Qur'an ULQ included already in Arabic Almanac. The dictionary has quoted material from some important works and many entries contain useful material. However, since the author is a Sunnah rejector, he has inserted baseless material in a few of the roots. Caution is advised. It contains some rare and useful material but this caution and his bias should be kept in mind.</p>
</div>
</div>
<div class="section" id="urdu">
<h3><a class="toc-backref" href="#id25">Urdu</a></h3>
<div class="section" id="uqw-urdu-qaamoos-ul-waheed">
<h4><a class="toc-backref" href="#id26">UQW: Urdu Qaamoos ul Waheed</a></h4>
<p>Primarily based on the Arabic dictionary Mu'jam al Waseet which was compiled by a team of scholars in 20th century. Qaamoos ul Waheed is one of the largest available Arabic Urdu dictionaries.</p>
</div>
<div class="section" id="umr-urdu-mufraadaat-alfaaz-al-qur-an-by-ar-raghib">
<h4><a class="toc-backref" href="#id27">UMR: Urdu Mufraadaat Alfaaz al Qur'an by ar Raghib</a></h4>
<p>This is the Urdu translation of the very famous and useful Mufraadaat Alfaaz al Qur'an al Kareem by Raaghib Asfahaany.</p>
</div>
<div class="section" id="ums-urdu-mukhtaar-us-sihah">
<h4><a class="toc-backref" href="#id28">UMS: Urdu Mukhtaar us Sihah</a></h4>
<p>Mukhtaar us Sihaah written by al Raazi is a highly condensed abridgement of As Sihaah by Al-Jawhary with minor additions by him. Many words used in the Qur'an or Hadith were chosen by al Raazi for inclusion in this book. This is the Urdu translation of the book.</p>
</div>
<div class="section" id="umj-urdu-al-munjid">
<h4><a class="toc-backref" href="#id29">UMJ: Urdu al Munjid</a></h4>
<p>This is the Urdu translation by Ismat abu Saleem of the famous Arabic dictionary al Munjid written by Fr. Louis Ma’luf al-Yassu’i and Fr. Bernard Tottel al-Yassu’i, which has been printed, published, and distributed by a Catholic printing house since 1908. The Arabic dictionary has received some criticism from Muslim Scholars though it is still widely used. Though this is an Urdu translation by a Muslim and appears to have removed many of the concerns, caution is still advised. In Urdu, Al Munjid has been the source of 3 books. Misbaah ul Lughaat was actually based on this dictionary in which the translator removed some content and added some of his own content. The edition used in Almanac is claimed to be the 1st complete Urdu translation of Al Munjid.</p>
</div>
<div class="section" id="ulq-urdu-lughaat-ul-qur-an-by-ga-parwez">
<h4><a class="toc-backref" href="#id30">ULQ: Urdu Lughaat ul Qur'an by GA Parwez</a></h4>
<p>This Arabic Urdu dictionary of the Qur'an has quoted material from some important works and many entries contain useful material. However, since the author is a Sunnah rejector, he has inserted baseless material in a few of the roots. Caution is advised. It contains some rare and useful material but this caution and his bias should be kept in mind.</p>
</div>
<div class="section" id="uqa-qaamoos-alfaaz-o-istelehaat-e-qur-an">
<h4><a class="toc-backref" href="#id31">UQA: Qaamoos alfaaz o Istelehaat e Qur'an</a></h4>
<p>This dictionary is extracted from the notes on words given in the large Urdu Tafseer of The Qur'an Tadabbur e Qur'an by Amin Ahsan Islahi. The focus appears to be on giving meaning based on usage of the word in language.</p>
</div>
<div class="section" id="uqq-urdu-qaamoos-alfaaz-al-qur-an-al-kareem">
<h4><a class="toc-backref" href="#id32">UQQ: Urdu Qaamoos Alfaaz al Qur'an al Kareem</a></h4>
<p>Urdu Translation of Vocabulary of The Holy Qur'an by Abdullah Abbas Nadwi. Gives meanings of the roots and their related words. A brief yet useful book. Also gives brief grammatical notes.</p>
</div>
</div>
<div class="section" id="arabic">
<h3><a class="toc-backref" href="#id33">Arabic</a></h3>
<div class="section" id="la-lisan-al-arab">
<h4><a class="toc-backref" href="#id34">LA: Lisan al-'Arab</a></h4>
<p>The Lisān al-ʿArab (لسان العرب, "The Arab Tongue") was completed by Ibn Manzur in 1290. Occupying 20 printed book volumes (in the most frequently cited edition), it is the most well-known dictionary of the Arabic language,[3] as well as one of the most comprehensive. Ibn Manzur compiled it from other sources, to a large degree.</p>
</div>
<div class="section" id="tla-tasheeh-lisan-ul-arab-arabic">
<h4><a class="toc-backref" href="#id35">TLA: Tasheeh Lisan ul Arab (Arabic)</a></h4>
<p>This is a short book which has posted some corrections to few of the entries of Lisaan ul Arab. This can be used along with Lisaan ul Arab for the few roots it has touched.</p>
</div>
<div class="section" id="amj-al-munjid">
<h4><a class="toc-backref" href="#id36">AMJ: Al-Munjid</a></h4>
<p>It is said that in the Arab World al-Munjid is the standard Arabic-Arabic dictionary used.It includes a chapter of Arabic saying at the end of the book as well as additional color images, maps and tables.</p>
</div>
<div class="section" id="bdw-hind-badawi-egyptian">
<h4><a class="toc-backref" href="#id37">BDW: Hind/Badawi (Egyptian)</a></h4>
<p>This root based dictionary enjoys glowing reviews by those who wish to study this particular dialect of Arabic.</p>
</div>
<div class="section" id="amr-mufradat-al-quran-by-raghib-arabic">
<h4><a class="toc-backref" href="#id38">AMR: Mufradat al Quran by Raghib (Arabic)</a></h4>
<p>The most famous Dictionary of The Qur'an in Arabic. Arabic English Dictionary of Qur'anic Usage has mentioned in its introduction: "Indeed, 'al Raghib was of the opinion, expressed in the introduction to his book, that of all disciplines needed for the study of the Qur'an those concerned with the language itself should come first, and, of these, those concerned with the meanings of Qur'anic vocabulary should be considered of primary importance." He has usually 1st given the primary meanings of words and then quoted the Qur'anic Ayaat along with further explanation of the words used.</p>
</div>
<div class="section" id="asb-asaas-al-balaaghah-by-zamakhshari-arabic">
<h4><a class="toc-backref" href="#id39">ASB: Asaas al Balaaghah by Zamakhshari (Arabic)</a></h4>
<p>This is a short dictionary by Zamakhshari who is famous for his Qur'an Tafsir Kashaaf and Grammar work Mufassal. In Asaas al Balaaghah, while briefly explaining the words, he has discussed primary meanings and secondary meanings of words. He has written unique content in explanation of words.</p>
</div>
<div class="section" id="auh-umdat-ul-huffaaz-arabic">
<h4><a class="toc-backref" href="#id40">AUH: Umdat ul Huffaaz (Arabic)</a></h4>
<p>He has also written a detailed Tafsir by the name of Ad Durr ul Masoon in which he has exlpained the words used in the Ayat in some detail. In this dictionary he has explained the words under their roots using Qur'an , Ahaadith and Poetic verses.</p>
</div>
<div class="section" id="msb-misbaah-ul-muneer-by-fuyyumi-arabic">
<h4><a class="toc-backref" href="#id41">MSB: Misbaah ul Muneer by Fuyyumi (Arabic)</a></h4>
<p>A compact Arabic to Arabic dictionary. Regarding it Lane said in his preface: "...forming a most valuable companion and supplement to the larger lexicons . Notwithstanding its title, it comprises a very large collection of classical words and phrases and significations of frequent occurrence; in many instances with more clear and full explanations than I have found elsewhere. I have therefore constantly drawn from it in composing my own lexicon."</p>
</div>
<div class="section" id="mht-muheet-al-muheet-arabic">
<h4><a class="toc-backref" href="#id42">MHT: Muheet al-Muheet (Arabic)</a></h4>
<p>It was compiled in the last century. Although this book is not among the large books, it is still very useful. The primary source of this book is Qaamoos ul Muheet but the author has also consulted other important books while compiling this dictionary. He has tried to present the important material regarding the words in this dictionary. An attempt to combine the best of Qaamoos ul Muheet and his own research by Butras Bustani in a compact manner.</p>
</div>
<div class="section" id="mml-maqayis-al-lughah-by-ibn-e-faris">
<h4><a class="toc-backref" href="#id43">MML : Maqayis al Lughah by Ibn e Faris</a></h4>
<p>The unique feature of this famous dictionary is that it gives basic meanings of the root itself. It also gives concise notes in the explanation of words.</p>
</div>
<div class="section" id="ayn-kitab-ul-ayn-by-al-khaleel">
<h4><a class="toc-backref" href="#id44">AYN: Kitab ul 'Ayn by Al Khaleel</a></h4>
<p>One of the earliest dictionaries of Arabic. The meanings provided for words are usually substantiated using Qur'an, Hadith, poetry etc. The author has tried to explain the words unambiguously.</p>
</div>
<div class="section" id="mqf-mufradaat-ul-qur-an-by-farahi">
<h4><a class="toc-backref" href="#id45">MQF: Mufradaat ul Qur'an by Farahi</a></h4>
<p>This is a dictionary of selected words from The Qur'an and has useful and unique material in the explanation of some words.</p>
</div>
<div class="section" id="cqm-al-mu-jam-al-mufahras-li-alfaz-al-qur-an-il-kareem-by-fawad-abdul-baqy">
<h4><a class="toc-backref" href="#id46">CQM: Al Mu'jam al Mufahras li Alfaz al Qur'an il Kareem by Fawad Abdul Baqy</a></h4>
<p>Concordance of The Qur'an in Arabic. The different derived words from the same root are sorted together and these words are also sub-sorted based on combinations with particles and related words. A few words from each Ayat are selected for each occurrence along with the Surah number, Surah name and Ayat number. Using these, users can study all occurrences of a word and can then study further using the Surah numbers and Ayat numbers in various Tafaasir and Qur'anic studies books. While dictionaries give meanings of the words, concordance works like these give actual usage and context for the words. Particles and some related words are not included in this concordance.</p>
</div>
<div class="section" id="mmt-mu-jam-mufradaat-al-taalib">
<h4><a class="toc-backref" href="#id47">MMT: Mu'jam Mufradaat al-Taalib</a></h4>
<p>If you are a student of Arabic language learning how to speak and write and looking for an easy Arabic to Arabic dictionary, then Mu'jam Mufradaat al-Taalib is the perfect dictionary for you. Accessible and user friendly, this concise dictionary provides a clear explanation of each word with synonyms; verbs with their appropriate prepositions; and an extensive list of antonyms for common Arabic words as an appendix. In addition a popular proverb is included on every page. All this will aid students in building a robust and comprehensive Arabic vocabulary. No wonder the author called this amazing dictionary 'Lexicon of students' vocabulary.' - Mujahid Ali, Head of Arabic language, Ebrahim College.</p>
</div>
</div>
<div class="section" id="indonesion-malaysian">
<h3><a class="toc-backref" href="#id48">Indonesion / Malaysian</a></h3>
<div class="section" id="imn-indonesia-al-munawwir-kamus-arab-indonesia-terlengkap-oleh-kh-ahmad-warson-munawwir">
<h4><a class="toc-backref" href="#id49">IMN: Indonesia, Al-Munawwir, Kamus Arab-Indonesia Terlengkap, oleh KH. Ahmad Warson Munawwir</a></h4>
<p>Kamus Al-Munawwir merupakan sebuah kamus bahasa Arab-Indonesia yang merupakan kamus bahasa Arab terlengkap, paling tebal dan legendaris di Indonesia. Kamus ini telah banyak digunakan oleh para penuntut ilmu (thullabul Ilmi) untuk mengetahui arti kosakata Arab ke dalam bahasa Indonesia juga sebagai acuan pada bendahara kosakata terjemahan kitab kuning. Kamus ini termasuk kategori best seller, karena telah dicetak berulangkali dan dicetak sekitar 10 ribu-15 ribu eksemplar pertahun. Untuk melengkapinya kamus ini kemudian diikuti edisi Indonesia-Arab-nya. Link: <a class="reference external" href="http://id.wikipedia.org/wiki/Al-Munawwir_(kamus">http://id.wikipedia.org/wiki/Al-Munawwir_(kamus</a>)</p>
</div>
<div class="section" id="mar-kamus-idris-al-marbawi-arabic-malay">
<h4><a class="toc-backref" href="#id50">MAR: Kamus Idris Al-Marbawi (Arabic-Malay)</a></h4>
<p>Compiled by Sheikh Muhammad Idris Abdul Rauf Al-Marbawia, a Malay scholar born in Saudi Arabia. He spent most of his life facilitating the efforts of learning the Arabic books in many madrasa in Malaysia and finally in Al Azhar University in Egypt. Then, he began to compile the Arabic/Malay dictionary or more recognizable as Kamus Idris al-Marbawi, published in 1937.</p>
</div>
<div class="section" id="ens-ensiklopedia-al-quran-malay-kajian-kosa-kata-quraish-shihab">
<h4><a class="toc-backref" href="#id51">ENS: Ensiklopedia Al-Quran (Malay): Kajian Kosa Kata, Quraish Shihab</a></h4>
<p>This book is produced in an effort to explain the Qur'anic vocabulary and its guidance equipped with an
explanation of semantic meanings. The book is based on the criticism of the Qur’anic experts who found an
abundant confusion in the exegetical works made by the exegetes in understanding the Qur’anic vocabulary. The
idea for this book was inspired in 1992 by Shihab as a reference for religious leaders, educators and scholars. To
achieve these goals, the research team was formed comprising of a chief researcher and authors.</p>
<p>The chief researcher was selected from among the Qur’anic experts; in this case Shihab was elected to assume
the position. The group of organizers were supervised by Abd. Hafizh Dasuki and assisted by Ahmad Thib Raya.
The authors consisted of the lecturers in the Islamic State University and Higher Education Institution who were
studying at the post-graduate level IAIN Syarif Hidayatullah, Jakarta and IAIN Sunan Kalijaga, Yogyakarta.</p>
<p>In 1997, the trial edition of the Qur’anic Encyclopaedia was published, entitled Ensiklopedi Al-Qur’an: Kajian
Kosa kata dan Tafsirnya [An Encyclopaedia of the Qur’an: Study of the Vocabulary and its Exegesis]. The book
is dissected and studied extensively in an academic symposium to which the participants were invited. Many of
the Qur’anic experts attended along with intellectuals and Islamic civil society activists. Through criticism and
suggestions on the trial edition, a group of researchers sought to perfect the book. After a relatively long time as
well as the addition of new titles, a new organizers group were formed to oversee the existing data and prepare
for publication. Members of the group in question include Shihab (Chief), Nasaruddin Umar and Muchlis Hanafi
(Vice Chairman), Sahabuddin, Yusuf Baihaqi, and Irfan Abdullah and Salim Masud Rusydi Cahyono (Members).</p>
<p>The result is a published on collaboration with the Lentera Hati publisher, the Centre of Qur’anic Study and
Yayasan Paguyuban Ikhlas in 2007. An initial publication of 485 was increased to 1050 units. The book is
arranged alphabetically by following the Indonesian language transliteration of the Arabic language. Whereas the
form of the selected word is determined based on its usage in the Qur’an and not the original or root of the word
(though the original word was deliberated and discussed with a variety of regular derivations). This method is
selected for the convenience of readers</p>
<p><a class="reference external" href="http://ccsenet.org/journal/index.php/ass/article/viewFile/39701/21983">Source</a></p>
</div>
</div>
<div class="section" id="french">
<h3><a class="toc-backref" href="#id52">French</a></h3>
<div class="section" id="kaz-kazimirski-french-dictionnaire-arabe-francais">
<h4><a class="toc-backref" href="#id53">KAZ: Kazimirski, French Dictionnaire Arabe-Francais</a></h4>
<p>This work has been the standard dictionary for translation of Arabic into French for many years. It contains most of the known roots of the Arabic language and also includes the dialects of Algiers and Morocco. Albert de Biberstein Kazimirski (1808-1887) was a lexicographer of repute in the nineteenth century. Among his many accomplishments was the translation of the Quran into French and the production of multiple dictionaries.</p>
</div>
</div>
<div class="section" id="bangla">
<h3><a class="toc-backref" href="#id54">Bangla</a></h3>
<div class="section" id="qab-qur-anic-arabic-qura-niya-avidhan-by-abu-hena-and-mohammad-yeahia">
<h4><a class="toc-backref" href="#id55">QAB: Qur'anic Arabic / Qura'niya Avidhan by Abu Hena and Mohammad Yeahia</a></h4>
<p>This is a Quranic Arabic dictionary based on the dictionary by Penrice. This is the first to be included for the benefit of Bangla readers.</p>
</div>
</div>
</div>
<div class="section" id="mawrid-alphabetical-dictionaries">
<span id="mr"></span><h2><a class="toc-backref" href="#id56">Mawrid: Alphabetical dictionaries</a></h2>
<div class="section" id="id4">
<h3><a class="toc-backref" href="#id57">English</a></h3>
<div class="section" id="maw-al-mawrid-7th-ed-by-rowhi-baalbaki">
<h4><a class="toc-backref" href="#id58">MAW: al-Mawrid 7th ed. by Rowhi Baalbaki</a></h4>
<p>This is a modern and compact Arabic English dictionary. It is arranged according to words instead of roots and is a great resource for both beginners and advanced learners of Modern Arabic.</p>
</div>
</div>
<div class="section" id="id5">
<h3><a class="toc-backref" href="#id59">Urdu</a></h3>
<div class="section" id="lqn-lughaat-ul-quran-by-abdur-rasheed-noumani-urdu">
<h4><a class="toc-backref" href="#id60">LQN: Lughaat ul-Quran by Abdur Rasheed Noumani (Urdu)</a></h4>
<p>The largest Arabic Urdu Dictionary of The Qur'an of about 2161 pages, but it is arranged according to words instead of roots. It gives meanings and explanations of the words along with brief grammatical information. It has explained some of the important words in great detail.</p>
</div>
</div>
</div>
<div class="section" id="mabhath-text-based-dictionaries">
<span id="mh"></span><h2><a class="toc-backref" href="#id61">Mabhath: Text based dictionaries</a></h2>
<div class="section" id="lanes-lexicon">
<h3><a class="toc-backref" href="#id62">Lanes Lexicon</a></h3>
<p>By the Perseus Tuft project, text improved by br. Naveed.</p>
</div>
<div class="section" id="other-books">
<h3><a class="toc-backref" href="#id63">Other books</a></h3>
<p>More explanation to come soon.</p>
<!-- Starting points:
================
(This section is outdated. It should be replaced by new functionality that allows accessing the non-indexed parts of books, such as the introduction, prefaces, biographies etc.)
Here are some links to get you started (TODO: Remaining morphology links for SG, BR, PR, HW4, AAN, VI):
- `Prefaces <aa.html#HW3=5,LL=1_6,LS=2,HA=11,LS_HIDE,SG=6,BR=7,PR=8,HW4=4,AAN=6,VI=17>`_
- `Morphology <aa.html#HW3=13,LL=1_29,LS=2,HA=19,LS_HIDE>`_
- `Abbreviations <aa.html#HW3=16,LL=1_30,LS=2,HA=20,LS_HIDE,SG=18,BR=25,PR_HIDE,HW4=12,AAN=12,VI=13>`_
- `First page of content <aa.html#HW3=19,LL=1_38,LS=3,HA=21,SG=20,BR=27,PR=10,HW4=14,AAN=24,VI=51>`_
- `Lane's Lexicon Editor's preface and memoir (about 40
pages) <aa.html#HW3=5,LL=5_5,LS=2,HA=11,HW_HIDE,LS_HIDE,HA_HIDE,SG_HIDE,BR_HIDE,PR_HIDE,HW4_HIDE,AAN_HIDE,VI_HIDE>`_ -->
</div>
</div>
</div>
<div class="section" id="browser-support">
<h1><a class="toc-backref" href="#id64">Browser support</a></h1>
<p>I aim to make this website compatible with all major current desktop and mobile/tablet browsers, like Chrome, Firefox and Opera. However, I recommend against using Internet Explorer as this browser gives inconsistent behaviour when using this website.</p>
<div class="section" id="should-work-on-most-smart-phones-tablets">
<h2><a class="toc-backref" href="#id65">Should work on most smart phones & tablets!</a></h2>
<p>Depending on your screen resolution it will decide upon first load to
either use full width view or single column view mode, so that it should
select full view when you use this page on a largish desktop/tablet
screen but column mode if you access it using your smart phone. You can
always change the view manually with the 'View' button.</p>
<p><p>Warning! With all books visible a single search may load up to 1-2 MB of images! Watch your internet usage allowance! Books that you hide won't have their images downloaded.</p>
</div>
</div>
<div class="section" id="download-for-offline-use">
<h1><a class="toc-backref" href="#id66">Download for offline use</a></h1>
<div class="section" id="entire-site">
<h2><a class="toc-backref" href="#id67">Entire site</a></h2>
<p>TODO: <a class="reference external" href="https://archive.org/download/ArabicAlmanac/ArabicAlmanac_archive.torrent">https://archive.org/download/ArabicAlmanac/ArabicAlmanac_archive.torrent</a></p>
<p>You can now download the entire website and install it for instance on
your phone's SD card or your desktop PC for super fast access. Download
link:</p>
<blockquote>
<ul class="simple">
<li>Latest version:
Version 3.1 (includes Arabic Almanic v6.1):
<a class="reference external" href="https://ia600803.us.archive.org/2/items/ArabicAlmanac/Mawrid_Reader_v3.1.zip">Mawrid_Reader_v3.1.zip</a></li>
<li>Old link for the previous version:
Version 3 beta (includes Arabic Almanic v6):</li>
</ul>
<blockquote>
<a class="reference external" href="https://ia600803.us.archive.org/2/items/ArabicAlmanac/Mawrid_reader_v3.0Beta.zip">Mawrid_reader_v3.0Beta.zip</a></blockquote>
</blockquote>
<!-- - Secondary backup site: `here <../>`_\ -->
<p>The size is about 4 GB. The zip file contains three folders: "aa", "mr" and "mh".
Copy these from your pc to the SD card on your phone/tablet/phablet for a superfast and
compact reference for use on the go. For desktops you should then be able to do "File->Open"
and select the index.html or mawrid.html file within the aa, mr, or mh folder for root based (Almanac), alphabetical dictionaries (Mawrid etc) and text based (Mabhath) respectively. On smart phones &
tablets the best way is to install the free Astro file manager and navigate to the aa, mr or mh folder that you've extracted from the zip file onto the sdcard. Tap the index.html or mawrid.html file and it should let you open in any of the browsers you have installed. I recommend Firefox as it seems to work without any issues.</p>
<!-- Download single dictionaries only
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
This way allows you to download only those dictionaries you wish to use. Currently the site will still assume you've got all dictionaries present so the ones you haven't downloaded will simply appear as "File not found" images.
Firstly you need the base files contained in base.zip. This file contains the indexes and the site itself. Create a folder on your PC or sdcard called 'AA' or 'MR' for Arabic Almanac or Mawrid Reader respectively. Place the right base.zip and the dictionaries zip files that you've downloaded all in this folder and extract them one by one.
Required to install Arabic Almanac
**********************************
- Base files (download this to get the latest indexes and website version) `base_aa.zip <./base_aa.zip>`_
Required to install Mawrid Reader
*********************************
- Base files (download this to get the latest indexes and website version) `base_mr.zip <./base_mr.zip>`_
Optional dictionaries
********************* -->
</div>
</div>
<div class="section" id="future-plans-feedback">
<h1><a class="toc-backref" href="#id68">Future plans / Feedback</a></h1>
<ul class="simple">
<li>Plans are forming for a version solely based on arabic grammar books. They would include a list of particles/subjects which when activated will display all relevant pages from the included books.</li>
<li>Enhancements as well as bugs are now recorded in the Github issue list: <a class="reference external" href="https://github.com/ejtaal/mr/issues">Mawrid Reader issues</a></li>
<li>Figure out a way to have interesting pages for a book listed, such as foreword, biographies or appendices.</li>
</ul>
<p>Contact me at <a class="reference external" href="mailto:ejtaal@gmail.com">ejtaal@gmail.com</a> for more details on how to help with adding further books.
.. You can also contact me if you wish to discuss a custom made version featuring your own books.</p>
</div>
<div class="section" id="older-news">
<h1><a class="toc-backref" href="#id69">Older news</a></h1>
<ul>
<li><p class="first">Version 5.1 - 18/1/2014</p>
<ul class="simple">
<li>Small fixes to the interface, renamed the top buttons and disabled swipe images by default. It can be turned on in the Menu, in which there's also a fix to make it less sensitive.</li>
<li>included different favicons for each separate mawrid reader project (Arabic Almanac, Mawrid, Mabhath)</li>
<li>Now separate downloads are offered: the base files and each dictionary as a separate zip file. This is in preparation for a soon to be released Android app made by a volunteer. More news to follow regarding this. See the download section below</li>
<li>A basic debugging facility in the Menu to see if images are being loaded or not.</li>
</ul>
</li>
<li><p class="first">Version 5.0 - 24/11/2013</p>
<p>Further hard work by the project's volunteers has resulted in addition of the following books:</p>
<ul class="simple">
<li>LA: Lisan al-'Arab, by Ibn Manzur</li>
<li>MAR: Marbawi: Arabic - Malaysian dictionary</li>
<li>IMN: Indonesian: Kamus Al-Munawwir, Arab-Indonesia Terlengkap, oleh KH. Ahmad Warson Munawwir</li>
<li>KAZ: Kazimirski, French Dictionnaire Arabe-Francais</li>
<li>UQQ: Urdu Qamoos Alfaaz al-Quran: A translation of Vocabulary Of The Holy Quran by Dr Abdullah Abbas Nadwi</li>
<li>ULQ: Lughaat ul Qur'an by GA Parwez</li>
<li>UQA: Qaamoos alfaaz o Istelehaat e Qur'an</li>
<li>UQQ: Lughat al Quran, an urdu translation of AAN: Vocabulary of the Holy Quran.</li>
<li>MAW: al-Mawrid 7th edtion.</li>
<li>LQN: Lughaat ul-Quran by Abdur Rasheed Noumani (Urdu)</li>
</ul>
<p>The website is now split up in two parts, one dedicated to root based dictionaries (formerly known as Arabic Almanac) and one for dictionaries that are arranged alphabetically. You can find them here:</p>
<ul class="simple">
<li>Root based (Hans Wehr, Lanes Lexicon, etc): <a class="reference external" href="http://ejtaal.net/aa">http://ejtaal.net/aa</a></li>
<li>Alphabetical (al-Mawrid, etc) <a class="reference external" href="http://ejtaal.net/mr">http://ejtaal.net/mr</a></li>
</ul>
<p>The new version now has an improved settings screen, which allows better book re-ordering when using the site on mobile devices. You can now also skip to the next or previous page using a swiping action on mobile and tablet browsers as you do in many other apps.</p>
<blockquote>
<p>If for some reason you encounter problems with the new version, you can go back to the old version 4 here: <a class="reference external" href="http://ejtaal.net/aa-old">Version 4</a></p>
</blockquote>
</li>
<li><p class="first">version 4.0 - 20/7/2013</p>
<p>Thanks to the work of 2 very enthusiastic volunteers, we present
version 4.0 which now includes the following 7 new books:</p>
<ul class="simple">
<li>Dictionary Of The Holy Quran, by Malik Ghulam Farid, M.A.</li>
<li>Verbal Idioms Of The Holy Quran by Mustansir Mir.</li>
<li>Vocabulary Of The Holy Quran by Dr Abdullah Abbas Nadwi.</li>
<li>Urdu: Qaamoos ul Waheed</li>
<li>Urdu: Mukhtaar us Sihah</li>
<li>Urdu: Mufraadaat ar Raghiib</li>
<li>Urdu: al-Munjid</li>
</ul>
</li>
<li><p class="first">version 3.1 - 28/3/2013</p>
<ul class="simple">
<li>2 minor fixes: 1) Fix hanging with downloaded version (it was trying to contact Google analytics which is pointless when you're offline) and 2) Clear images when doing a new search so that you can see the new image being downloaded.</li>
</ul>
</li>
<li><p class="first">version 3.0 - 25/2/2013</p>
<ul class="simple">
<li>Thanks to brother Abd Shomad, I've been able to add the following 3
new books: 4th print of Hans Wehr (finally), and the Quranic dictionaries by Brill and Penrice.</li>
<li>New way of selecting book order in the settings menu (3 bar button on top left)</li>
<li>other minor fixes and updates</li>
</ul>
</li>
<li><p class="first">version 2.0 - 30/1/2013</p>
<ul class="simple">
<li>Included "The student's Arabic-English dictionary", by Steingass,
similar to Hans Wehr but more useful for classical arabic words.
Thanks to some very helpful volunteers I was able to include it
very quickly.</li>
<li>New settings dialog (click the 3 line menu on the top left) which
allows you to re-order the books.</li>
<li>A new button on top allows you to fit large pages to the window.
You can also use the button 'w' to toggle this on and off.</li>
</ul>
</li>
<li><p class="first">version 1.8 - 14/12/2012</p>
<ul class="simple">
<li>Improved index for Hans Wehr (3rd print), about 60% done, not sure
if it will be completed as looking into using the 4th print</li>
<li>Site is now hosted at Memset.com, hopefully this will allow for
faster access and improved reliability :)</li>
</ul>
</li>
<li><p class="first">Version 1.7 - 19/7/2012</p>